Menu

Prononciation de l’arabe marocain

Introduction

  1. Les sons qui n’existent pas en français Il faut beaucoup d’écoute et de pratique pour maîtriser les sons et c’est normal si des fois les gens ne comprennent pas ce que vous essayez de dire.  Ne vous vous découragez pas.
  2. Le manque de règle standard pour comment transcrire les mots en lettres latines.  Des fois les sons sont représentés par des nombres ou par des symboles qui ne sont pas intuitifs.  Nous avons choisi le système de transcription qui nous semble le plus facile à comprendre.
  3. L’arabe dialectal marocain (darija) n’est pas une langue écrite. Même en lettres arabes, il n’y a pas de standard pour comment écrire les mots et chacun les écrit comme il l’entend qui donne des variations surtout avec les voyelles.

Cliquer sur les liens suivants pour les explications avec des exemples de mots pour chaque son :

Les voyelles – avec audio

Les consonnes – avec audio

Comparaison des sons similaires – avec audio

Transcription des sons dans ce dictionnaire

TranscriptionLettre arabeSymbole phonetique
aَ / ة/a/
aaى/ﺍ/aː/
bب/b/
chش/ʃ/
dد/d/
D/dˤ/
e/ə/
fف/f/
gگ/g/
gh/ɣ/
h/h/
H/ħ/
iي/iː/
jج/ʒ/
kك/k/
kh/x/
lل/l/
mم/m/
nن/n/
oُ/u/
ouو//
pپ/p/
q/q/
r/r/
sس/s/
S/sˤ/
tت (ou des fois ة)/t/
T/tˤ/
vڥ/v/
wو/w/
yي/j/
3/ʕ/
ء/ʔ/